Pai nosso
Pai nosso, dos pobres marginalizados
Pai nosso, dos mártires, dos torturados.
Teu nome é santificado naqueles que morrem defendendo a vida,
Teu nome é glorificado, quando a justiça é nossa medida
Teu reino é de liberdade, de fraternidade, paz e comunhão
Maldita toda a violência que devora a vida pela repressão.
O, o, o, o, o, o, o, o
Queremos fazer Tua vontade, és o verdadeiro Deus libertador,
Não vamos seguir as doutrinas corrompidas pelo poder opressor.
Pedimos-Te o pão da vida, o pão da segurança, o pão das multidões.
O pão que traz humanidade, que constrói o homem em vez de canhões
O, o, o, o, o, o, o, o
Perdoa-nos quando por medo ficamos calados diante da morte,
Perdoa e destrói os reinos em que a corrupção é a lei mais forte.
Protege-nos da crueldade, do esquadrão da morte, dos prevalecidos
Pai nosso revolucionário, parceiro dos pobres, Deus dos oprimidos
Pai nosso, revolucionário, parceiro dos pobres, Deus dos oprimidos
O, o, o, o, o, o, o, o
Pai nosso, dos pobres marginalizados
Pai nosso, dos mártires, dos torturados.
Canto del compartir
Traigo canto en el alma, inspiración de Dios
y mis manos abiertas para ofrecerle a Él.
Todo cuanto me ha dado yo con mi vida devolveré,
tanto me da el trabajo, hoy con mi iglesia compartiré.
RIT: Todos hoy, vamos a compartir,
todos hoy, demos con mucho amor,
el amor es una realidad,
el amor es solidaridad.
Traigo alegria en mi canto y más ganas de vivir,
dando y recibiendo es mucho mejor asi.
Todo lo que te ofresco es semilla de generosidad,
tanto me da el trabajo, hoy con mi iglesia compartiré. RIT.
Traigo agua y flores para ofrecerle a Él.
Traigo la luz y Biblia para darle también.
Traigo el pan y el vino que son señal de compartir,
traigo toda mi vida que está al servicio de los demás. RIT.
Lode al nome tuo
Lode al nome tuo dalle terre più floride,
dove tutto sembra vivere lode al nome tuo.
Lode al nome tuo dalle terre più aride,
dove tutto sembra sterile lode al nome tuo.
Tornerò a lodarti sempre per ogni dono tuo
e quando scenderà la notte sempre io dirò.
RIT. Benedetto il nome del Signor, lode al nome tuo,
benedetto il nome del Signor, il glorioso nome di Gesù.
Lode al nome tuo quando il sole splende su di me,
quando tutto è incantevole lode al nome tuo.
Lode al nome tuo quando io sto davanti a te,
con il cuore triste e fragile lode al nome tuo
Tornerò a lodarti sempre per ogni dono tuo
E quando scenderà la notte sempre io dirò
RIT. Benedetto il nome del Signor, lode al nome tuo,
benedetto il nome del Signor, il glorioso nome di Gesù.
Tu doni e porti via, tu doni e porti via,
ma sempre sceglierò di benedire te.
Tornerò a lodarti sempre per ogni dono tuo
E quando scenderà la notte sempre io dirò
RIT. Benedetto il nome del Signor, lode al nome tuo,
benedetto il nome del Signor lode, al nome tuo,
benedetto il nome del Signor, lode al nome tuo,
benedetto il nome del Signor, il glorioso nome di Gesù.
Tu doni e porti via tu doni e porti via,
ma sempre sceglierò di benedire te.
Jesucristo
RIT. Jesucristo, Jesucristo,
Jesucristo: yo estoy aquí. (2 volte)
Miro hacia el cielo y veo una nube blanca que va pasando,
miro a la tierra y veo una multitud que va caminando.
Como esa nube blanca, la gente no sabe a dónde va,
y quién puede decirle que el camino cierto eres tú, Señor.
Toda esa multitud en su pecho lleva amor y paz,
por eso, para ellos, sus esperanzas no morirán.
Viendo la flor que nace en el alma de aquel que tiene amor,
miro hacia el cielo y veo que ya se aferran a ti, Señor.
En cada esquina veo la mirada triste de algunos más,
buscan por este mundo la dirección del camino a Dios.
Es mi deseo ver aumentando siempre esa procesión,
para que todos canten al mismo ritmo de esta canción.